• La (incomprendida) tarea del revisor

    Muchos de nuestros clientes al encargar una traducción exigen que no se haga una posterior revisión. Total, si el traductor es profesional y su idioma nativo es el idioma de destino… ¿para qué se necesita un revisor? La tarea del revisor es una de las más incomprendidas. Cuando estaba de vacaciones vi un plano con… Continue Reading

  • Problemas de Traducción

    El otro día en la oficina no enfrentamos a un problema de traducción. Estábamos trabajando en unos textos para un buen cliente (Pastelería Mallorca) cuando nos topamos con un concepto que no entendíamos: el desenjaulamiento de espárragos. No sabíamos que podía significar aquella frase y el contexto (una ficha de producto) no daba muchas pistas.… Continue Reading

  • ERRORES DE TRADUCCIÓN

    ¡Hola a todos, buenos días! Quería comentaros algunas noticias que he estado oyendo en la radio estos días y que realmente son preocupantes. El pasado viernes escuché en una entrevista que parte de la tardía hospitalización de Teresa Romero (paciente afectada por ébola) se había debido a una mala traducción de los protocolos. Ayer, oí… Continue Reading

  • ¿Por qué contratar a traductores?

    La contratación con profesionales de la traducción de toda la información de su empresa sólo le puede generar beneficios. Su página web, contratos, manual de uso, folletos, etc. precisan de una traducción profesional a fin de garantizar su máxima compresión por parte de sus futuros compradores. ¡¡No olvide este paso en su proceso de internacionalización… Continue Reading