Escribir un texto perfecto

El texto perfecto

En Thinking Abroad llevamos traducidas muchas palabras. El año pasado tradujimos a múltiples idiomas más de veinte Quijotes juntos. Y este año ya llevamos más. Toda esta experiencia ha hecho que tenga mis textos favoritos. Siempre me han gustado mucho los textos de marketing porque me gusta adaptarlos al mercado en el que se van a utilizar, pero me he encontrado estos últimos meses con estudios jurídicos y libros arquitectónicos con los que realmente he disfrutado traduciendo. Todo esto me lleva a la siguiente conclusión: me gustan los textos bien escritos y que tengan algo que decir. Os parecerá que he bajado mucho el listón, pero desgraciadamente este tipo de texto es más difícil de encontrar de lo que podíamos pensar.

Los traductores somos los mejores lectores. Nunca hacemos una lectura rápida y analizamos el texto mucho más que un lector medio. Así, como traductora, me animo a daros algunos consejos para conseguir que vuestros textos sean perfectos (y así la posterior traducción también lo sea).

1) Estructura

Cuando traduces, a veces tienes la impresión de que un texto se ha escrito sin pensar antes. Es conveniente destinar cinco minutos antes de escribir a configurar la estructura del discurso. Con este ejercicio tardareis menos en escribirlo y se leerá mejor.

Estilísticamente, me encantan los textos que cobran sentido cuando se lee el último párrafo y leyéndolo te das cuenta de que es un perfecto círculo. Pero no os los recomiendo para textos largos y menos para internet, donde el visitante va muy rápido y es complicado que se quede leyendo hasta el final para entenderlo todo.

Cuando escribais un texto largo para internet, haced apartados, capítulos y listas para que parezca más corto y el lector lo lea más fácilmente.

2) Público objetivo

Debeis saber a quién os dirigís, cómo es, qué cosas le gustan… Y este conocimiento de vuestro lector debéis tenerlo en cuenta a la hora de escribir vuestro texto. Por supuesto, si no habéis pensado quién lo va a leer, tenéis que pensarlo antes de escribir. Es un trabajo de empatía, pero no es tan complicado como pueda parecer en un primer momento. Siempre lo hago cuando promociono mis ferias. ¿A quién le interesa una feria de editoriales? ¿Qué están buscando en ese mercado? ¿Qué posibles extra les puede interesar? Una vez hecho este ejercicio, con la información que tengo redacto el texto donde incluyo los datos que, a mi juicio, son más relevantes para el lector. Si al hablar de la feria del libro de Londres no menciono los visitantes internacionales ni la venta de derechos editoriales y sólo digo que exponen Penguin y Pearson con un gran stand, estoy escribiendo un texto que a mi lector en España no le interesa.

3) Vocabulario

Voy a dar un ejemplo. Hemos traducido una página web de una clínica de cirugía estética al inglés y ha sido un auténtico placer. Explicaban muy claramente, con un vocabulario muy cuidado y algún término médico, cómo se hacían cada una de las operaciones, qué había que hacer antes y cómo se podía sentir el paciente después. Si yo fuera a operarme, esta sería la información que estaría buscando. El vocabulario cuidado y los términos médicos me ayudarán a confiar más en su profesionalidad. De hecho, desconfiaría de una clínica que me habla con el mismo vocabulario que mi vecina.

Tengo la impresión de que en ciertos textos se simplifica demasiado el lenguaje pensando que el lector no va a llegar. Todo depende del texto y su finalidad, pero no debemos “chabacanear” nuestro texto, porque creo que nos resta profesionalidad. Demostrad que sabéis de lo que estáis hablando y nada mejor que el uso de una terminología adecuada para conseguirlo.

4) Relectura

Cada vez que traduzco algo, lo imprimo y al día siguiente lo leo (si puede ser en voz alta, mejor). Para mí es la mejor manera de ver mi texto con perspectiva y ser más crítica conmigo misma. Si lo puede leer otra persona es aún mejor, pero explicadle antes qué se pretende conseguir con el texto.

 

Y estas son mis técnicas a la hora de escribir un texto y creo que os pueden ayudar, pero me gustaría saber las vuestras. ¿Qué sistema seguís a la hora de escribir un texto? ¿Algo que me podáis aconsejar?

 

¿Te interesa lo que lees y quieres recibir más información? ¡Suscríbete a nuestra newsletter! Tiene grandes ventajas:

  • Enviaremos emails como máximo una vez al mes
  • Resumiremos los posts que más aceptación han tenido en ese periodo
  • Puedes definir qué información quieres que te enviemos
  • Nunca compartiremos tus datos con terceros y te puedes dar de baja cuando desees

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s